“Wähle einen Beruf, den du liebst und Du wirst niemals einen Tag in Deinem Leben arbeiten müssen.”

(Konfuzius)

Profil

Ich stehe Ihnen zur Verfügung

Ich bin freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin. Als engagierte, leidenschaftliche, ausgebildete Linguistin übe ich meinen Beruf voller Energie und Begeisterung aus. Im Jahr 2010 habe ich den Master in Konferenzdolmetschen an der Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori in Triest abgeschlossen.
Meine Arbeitssprachen sind Deutsch und Englisch, welche ich auch in gegenseitiger Kombination verwende. Ich wohne zeitweise in Italien und zeitweise in Deutschland, wo ich sowohl mit Privatkunden als auch mit Unternehmen und Übersetzungsbüros erfolgreich zusammenarbeite. Meine Fachbereiche sind unter anderem Recht, Tourismus, Medizin, Mechanik, Lebensmittel und Wein, Literatur. Ich bin außerdem Telefondolmetscherin, Sprachtrainerin (bei Sprachschulen, Firmen, mit Privatkunden und über Online-Plattformen) und war auch als sprachliche Unternehmensbetreuerin in der Export-Abteilung einiger aus meiner Region stammenden Unternehmen tätig.
Ich verfüge über alle Fähigkeiten und Fertigkeiten, die für mein angestrebtes Berufsfeld notwendig sind. Das fortgeschrittene Kompetenzniveau C2 meiner Arbeitssprachen (nach Maßgabe des gemeinsamen europäischen Referenzrahmens) wird durch entsprechende und aussagekräftige Qualifikationen bewiesen. Außerdem verfeinerte ich ich meine sprachlichen Kompetenzen auch durch Aufenthalte und Berufserfahrungen im Ausland.
Den Austausch mit unterschiedlichen Kulturen und Weltanschauungen, der durch mein kontinuierliches Reisen entsteht, sehe ich als grundlegende Voraussetzung für meine berufliche und persönliche Entwicklung, vor allem um eine offene und dynamische Perspektive beizubehalten.
Im Rahmen der bisher erworbenen Studien- und Berufserfahrung vertiefte ich meine Kompetenzen im Bereich Kommunikation und Public Speaking. Die Kommunikationsfähigkeit zählt sicherlich zu meinen größten Stärken und dieser Umstand ermöglichte es mir bis dato, eine vertrauensvolle und erfolgreiche Beziehung zu all meinen Kunden aufzubauen. Meinen Kunden biete ich Zuverlässigkeit, Pünktlichkeit, Flexibilität und die Qualität, die nur durch ein unvermitteltes Arbeitsverhältnis erfolgt.

Leistungen

 Wie kann ich Ihnen helfen?

Simultandolmetschen

Der Dolmetscher arbeitet mit wenigstens einem Kollegen zusammen in einer schallisolierten Kabine. Der Redner im Sitzungssaal spricht in ein Mikrofon, der Dolmetscher hört dessen Stimme im Kopfhörer und verdolmetscht den Beitrag beinahe zeitgleich über ein Mikrofon. Der Teilnehmer im Saal wählt den passenden Kanal, um die Verdolmetschung in die Sprache seiner Wahl zu hören. Das Simultandolmetschen wird besonders anlässlich von Konferenzen, Tagungen und Veranstaltungen, auf denen mehrere Sprachen gesprochen werden, sowie bei den wichtigsten europäischen und internationalen Institutionen eingesetzt.

Flüsterdolmetschen

Unter Flüsterdolmetschen (auch Chuchotage) versteht man eine Simultanverdolmetschung jedoch ohne technische Hilfsmittel. Beim Flüsterdolmetschen befindet sich der Dolmetscher neben bzw. hinter seinen Zuhörern und spricht diesen sehr leise die Verdolmetschung zu. Flüsterdolmetschen wird in der Regel bei Fernsehveranstaltungen, Ausbildungskursen und bei all jenen Anlässen, auf denen die Zahl der Teilnehmer, welche die Verdolmetschung benötigen, gering ist.

Konsekutivdolmetschen

Der Dolmetscher sitzt bei den Teilnehmern, hört den Beitrag des jeweils Sprechenden und gibt ihn am Ende, im Allgemeinen mit Hilfe von Notizen in einer anderen Sprache wieder. Konsekutivdolmetschen erfolgt zeitversetzt und der Dolmetscher dolmetscht in Abwechslung mit dem Redner. Diese Form des Dolmetschens eignet sich besonders für Tisch- und Begrüßungsreden, Vorträge, Pressekonferenzen, bilaterale Verhandlungen, feierliche Anlässe (Festreden) etc.

Verhandlungsdolmetschen

Verhandlungsdolmetschen eignet sich besonderes für Fachmessen und kleinere Geschäftstreffen. Der Dolmetscher befindet sich in der Regel zwischen den Teilnehmern und ermöglicht die Kommunikation beim Wechsel hin und her zwischen den beiden Sprachen.

Telefondolmetschen

 Telefondolmetschen ist ein relativ neuer Dolmetschdienst, welcher Telefongespräche und Telekonferenzen über eine Telefonverbindung oder über Online-Plattformen ermöglicht. Telefondolmetscher sind im Sozial- und Gesundheitsbereich sowie bei Marketing-Forschungen und Kundenbetreuung aktiv.

Übersetzungen und Lektorat

Ich beschäftige mich mit allgemeinen Texten und Fachübersetzungen, auch mit Hilfe von CAT-TOOLS, für die folgenden Sprachkombinationen:
IT>DE und DE>IT
EN>IT und IT>EN
EN>DE und DE>EN
Für weitere Sprachkombinationen freue ich mich, Ihnen behilflich zu sein und Sie mit professionellen Kollegen in Verbindung setzen. Gerne stehe ich Ihnen für Lektorat sowie formelles und inhaltliches Korrektorat von Übersetzungen und schriftlichen Texten zur Verfügung.

Sprachtraining

 Ich biete Unternehmen und Privatpersonen jeden Alters und Sprachniveaus professionelle Sprachkurse für die Sprachen Deutsch, Englisch und Italienisch als Fremdsprache sowie sprachliche Nachhilfe und Fachterminologie-Training.

Sprachliche Betreuung

 All jenen Unternehmen, die mit dem Ausland arbeiten oder auf ausländischen Märkten Fuß fassen wollen, biete ich weitgehende Betreuung und Beratung, von der Veranstaltungsorganisation bis hin zur Vorbereitung von E-Mails und Unternehmenspräsentationen.

Gallery

 Hier finden Sie einige Fotos:

Apulia Film Commission

Veranstaltungen und Gespräche mit internationalen Regisseuren.

Bif&st

Internationale Filmfestspiele Bari.

2014 – 2015

Messen

Verhandlungsdolmetschen für italienische und internationale Unternehmen anlässlich diverser Fachmessen.

Gerry Badger

Workshop mit dem englischen Kritiker und Photographen Gerry Badger.

Sonstiges

Dolmetschtätigkeiten anlässlich verschiedener nationaler und internationaler Veranstaltungen.

Feedback

 Das sagen meine Kunden:

Ich habe mich an Lara anlässlich einer wichtigen Psychotherapie-Tagung und einer europäischen Schulung für Psychotherapeuten gewandt. Ich habe ihre Kompetenz, ihre Genauigkeit und vor allem ihre Anteilnahme und Leidenschaft hoch geschätzt, mit denen sie die schwierige Aufgabe gelöst hat, anlässlich von Kindertherapiesitzungen zu dolmetschen. Ich würde sie auf jeden Fall weiterempfehlen und hoffe, dass wir in Zukunft erneut zusammenarbeiten werden.

Giandomenico Bagatin

Ich habe Lara anlässlich der Tagung kennengelernt, die IGT Zerododici 2012 in Triest organisiert hat. Ich war sowohl von ihrer Professionalität als auch von ihrer Leidenschaft tief beeindruckt. Lara hat ein Talent, das wenige Dolmetscher besitzen, und zwar die Fähigkeit, die wortgetreu zu übersetzen, gleichzeitig aber auch den emotionalen Inhalt des Vortrages wiederzugeben. Der Zuhörer ist daher in der Lage, die tiefe Bedeutung der Worte des Redners zu erfassen.

Paolo Baiocchi

Lara ist eine qualifizierte, professionelle Dolmetscherin, hat ein gepflegtes äußeres Erscheinungsbild und einen guten Charakter. Eine ihrer Stärken, die sie von anderen Dolmetscherinnen unterscheidet, ist die Fähigkeit und die Bereitschaft, die Firma und ihre Produkte den Besuchern vorzustellen, als ob sie eine unserer Mitarbeiterinnen wäre. Sie lenkt daher höhere Aufmerksamkeit der Besucher auf unser Unternehmen. Wir hoffen, dass sie bei den nächsten Medica Messen wieder mit dabei sein wird.

Federica Bidoli

Wir haben uns gefreut, mit Lara anlässlich der Messe Sicam 2012 in Pordenone zusammenzuarbeiten. Mit ihren Dolmetschleistungen sowie mit ihrer Kommunikationsfähigkeit und Professionalität waren wir äußerst zufrieden.

Paolo Miatello

Frau Maroccini hat uns auf der Messe in München sehr geholfen. Ihre Übersetzungen waren professionell, der Umgang mit unseren Kunden war äußerst zufriedenstellend. Sie macht ihren Beruf mit viel Liebe und das überträgt sich auch auf die Kunden. Deshalb möchten wir Frau Maroccini auf jeden Fall wärmstens weiterempfehlen

Andreas Roth

Mit Lara haben wir sehr gut zusammenarbeitet. Sie ist pünktlich, zuverlässig und professionell. Sie wird bestimmt auch in Zukunft bei Messen Teil unseres Teams sein.

Luca Longato

Preise

Die Honorare werden je nach angefragter Leistung (Übersetzung-Dolmetschen-Sprachtraining und sprachliche Betreuung) sowie nach Schwierigkeitsgrad und Lieferzeit gestaffelt. Gerne stehe ich für weitere Informationen und ein unverbindliches, kostenloses Angebot zur Verfügung.

tariffe

Name (*)

E-mail (*)

Subject

Message

TELEFONNUMMER

+39 349.392.49.47

+49 152.03.74.16.91

EMAIL

info@laramaroccini.com

SKYPE

lara.maroccini84